Phiên dịch viên thì học trường nào? Lưu ý gì khi chọn trường?
Phiên dịch viên thì học trường nào là câu hỏi nhận được nhiều sự quan tâm trong mùa thi cao điểm. Bởi phiên dịch viên là ngành nghề có triển vọng trong thời đại hội nhập quốc tế. Một môi trường tốt chắc chắn sẽ giúp sinh viên tích lũy được những kiến thức và kinh nghiệm thực tiễn hữu ích. Nếu đang tìm kiếm đơn vị đào tạo ngành phiên dịch viên, bài viết này Seoul Academy dành cho bạn. Bắt đầu thôi!
Tìm hiểu tổng quan ngành phiên dịch viên
Với thời đại hội nhập quốc tế, phiên dịch viên chính là ngành nghề hót được nhiều người săn đuổi. Thông dịch viên người chuyển đổi ngôn ngữ giữa các quốc gia. Nối một cách dễ hiểu, họ sẽ nghe người của nước này nói, và dịch lại nội dung cho người khác nghe. Công việc này yêu cầu kỹ năng ngoại ngữ cao, khả năng tập trung cao. Không những vậy người phiên dịch phải là người hiểu rõ văn hóa cũng như văn phong ngôn ngữ của các quốc gia.
Trong các hội nghị quốc tế, hay các cuộc trao đổi với người nước ngoài, người phiên dịch chiếm vai trò cực kỳ quan trọng, họ sẽ là cầu nối truyền tải nội dung giữa các bên. Là người tập trung lắng nghe để có thể diễn giải nội dung một cách dễ hiểu nhất.
Công việc của một người phiên dịch viên không giới hạn ở lĩnh vực nào, có thể là du lịch, kinh doanh nhưng cũng có thể là y tế, luật pháp, hội nghị, giáo dục,… Thông thường, phiên dịch viên sẽ làm việc chủ yếu tại các doanh nghiệp nước ngoài, sự kiện quốc tế, hội thảo, cuộc họp, diễn đàn,…
Làm phiên dịch viên thi khối nào? Học ngành nào?
Trước khi tìm hiểu về ngành dịch thuật học trường nào, chúng ta cần biết được khối ngành xét tuyển của các trường. Thi khối nào để trở thành phiên dịch viên? Cả khối A, D hay C đều có thể thi để xét tuyển ngành học phiên dịch viên. Cụ thể:
A00: Toán - Lý - Hóa
A01: Toán - Lý - Anh
C00: Văn, Sử, Địa
D01: Toán - Văn - Anh
D02: Văn - Toán - Tiếng Nga
D03: Toán, văn, Pháp
D04: Toán - Văn - Trung
D05: Văn - Tiếng Đức - Toán
D06: Toán, Văn, Nhật
D09: Toán - Sử - Anh
D10: Toán - Địa - Anh
D14: Văn, Sử, Anh
D15: Văn - Địa - Anh
D66: Văn - GDCD - Anh
D78: Văn - KHXH - Anh
D79: Văn - KHXH - Tiếng Đức
D80: Văn - KHXH, Tiếng Nga
D81: Văn - Khoa học xã hội - Tiếng Nhật
D82: Văn - Khoa học xã hội - Tiếng Pháp
D83: Văn - Khoa học xã hội - Tiếng Trung
D90: Toán - Anh - KHXH
D96: Toán - KHXH - Anh
Theo đó, các ngành học mà các bạn có thể trở thành phiên dịch viên sau khi tốt nghiệp bao gồm:
Ngôn ngữ Anh
Ngôn ngữ Nhật
Ngôn ngữ Hàn
Ngôn ngữ Trung
Ngôn ngữ Pháp
Ngành ngôn ngữ học
Ngành Đông Phương Học
Ngành Hàn Quốc Học
Ngôn ngữ Đức
Ngôn ngữ Nga
Ngành họcKhối xét tuyển Ngôn ngữ Anh
A01: Toán - Lý - Anh
D01: Toán - Văn - Anh
D09: Toán - Sử - Anh
D10: Toán - Địa - Anh
D14: Văn, Sử, Anh
D15: Văn - Địa - Anh
D66: Văn - GDCD - Anh
D78: Văn - KHXH - Anh
D90: Toán - Anh - KHXH
Ngôn ngữ Nhật
A01: Toán - Lý - Anh
D01: Toán, Văn, Anh
D06: Toán, Văn, Nhật
D14: Văn - Sử - Anh
D15: Văn - Địa - Anh
D78: Văn - KHXH - Anh
D90: Toán - Anh - Khoa học xã hội
Ngôn ngữ Hàn
A01: Toán - Lý - Anh
C00: Văn, Sử, Địa
D01: Toán - Văn - Anh
D14: Văn - Sử - Anh
D15: Văn - Địa - Anh
D78: Văn - KHXH - Anh
D96: Toán - KHXH - Anh
Ngôn ngữ Trung
C00: Văn - Sử - Địa
A01: Toán - Lý - Anh
D01: Toán - Văn - Anh
D04: Toán - Văn - Trung
D14: Văn - Sử - Anh
D15: Văn - Địa - Anh
D78: KHXH - Văn - Anh
Ngôn ngữ Pháp
A01: Toán - Lý - Anh
D01: Toán - Văn - Anh
D03: Toán, văn, Pháp
D78: Văn - Anh - KHXH
D96: Toán - KHXH - Anh
Ngôn ngữ Đức
D01: Toán - Văn - Anh
D05: Toán - Văn - Đức
D78: Văn - KHXH - Anh
D90: Toán - KHXH - Anh
Ngôn ngữ Nga
D01: Toán - Văn - Anh
D02: Toán - Văn - Nga
Ngành ngôn ngữ học
C00: Văn - Sử - Lý
D01: Toán - Văn - Tiếng Anh
D02: Văn - Toán - Tiếng Nga
D03: Toán - Tiếng Pháp - Văn
D04: Toán, Văn, Trung
D05: Văn, Toán, Tiếng Đức
D06: Ngữ Văn - Toán - Tiếng Nhật
D78: Văn - KHXH - Tiếng Anh
D79: Văn - KHXH - Tiếng Đức
D81: Văn - Khoa học xã hội - Tiếng Nhật
D82: Văn - Khoa học xã hội - Tiếng Pháp
D83: Văn - Khoa học xã hội - Tiếng Trung
Ngành Đông Phương Học
A00: Toán - Lý - Hóa
A01: Toán - Lý - Tiếng Anh
C00: Sử, Văn, Địa
D01: Văn - Toán - English
D02: Văn, Toán. Tiếng Nga
D03: Văn - Pháp - Toán
D04: Toán, Văn, Tiếng Trung
D05: Văn - Tiếng Đức - Toán
D06: Văn - Toán - Tiếng Nhật
D14: Văn - Sử - Tiếng Anh
D15: Văn - Địa - Tiếng Anh
D80: Văn - KHXH, Tiếng Nga
D81: Văn - Tiếng Nhật - KHXH
D82: Văn - KHXH, Tiếng Pháp
D83: Văn, KHXH, Tiếng Trung
Ngành Hàn Quốc Học
A01: Toán - Lý - Tiếng Anh
C00: Văn - Sử - Địa
D01: Văn - Toán - Tiếng Anh
D14: Sử, Văn, Tiếng Anh
D78: Văn, KHXH - Tiếng Anh
Phiên dịch viên thì học trường nào tốt?
Trường học chính là cái nôi giúp chúng ta thành công hơn trong tương lai. Về việc lựa chọn trường đại học, cao đẳng để trở thành một phiên dịch viên giỏi cũng như thế. Nếu đang thắc ngành phiên dịch học trường nào, dưới đây là bảng thông tin bảng có thể tham khảo:
Các trường đào tạo ở miền Nam
Tại khu vực miền Nam, có rất nhiều lựa chọn về trường học khi muốn trở thành phiên dịch viên, thông dịch viên. Vậy phiên dịch viên thì học trường nào tốt ở miền Nam, dưới đây là gợi ý chất lượng dành cho bạn:
Đại học Quốc tế Hồng Bàng
Trường Đại học Khoa Học Xã Hội & Nhân Văn - Đại Học Quốc Gia
Trường Đại học Sư Phạm TP HCM
Trường Đại học Kinh tế Tài chính TP HCM
Đại học Công nghệ TP.HCM
Đại học Ngoại ngữ - Tin học TP.HCM
Đại học Văn Lang
Đại học Lạc Hồng
Đại học Văn Hiến
Đại học Cửu Long
Đại học Tôn Đức Thắng
Đại học Luật TP.HCM
Đại học Hoa Sen
Đại học Hùng Vương
Đại học Ngân hàng TP.HCM
Đại học Nông lâm
Đại học Công nghiệp TP.HCM
Các trường đào tạo chất lượng ở miền Bắc
Làm phiên dịch viên thì học trường nào tốt ở khu vực miền Bắc, các sĩ tử có thể tham khảo TOP đầu các trường đại học sau:
Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn - Đại học Quốc gia Hà Nội
Đại học Ngoại ngữ - ĐHQG Hà Nội
Đại học Hà Nội
Đại học Ngoại Thương
Đại học Sư phạm Hà Nội
Học viện Báo chí và Tuyên truyền
Đại học Kinh tế Quốc dân
Đại học Văn hóa Hà Nội
Học viện Ngân hàng
Đại học Công nghiệp Hà Nội
Đại học Khoa học - Đại học Thái Nguyên
Đại học Hải Phòng
Có thể bạn quan tâm: Đạt 18,19,20 điểm khối C học trường nào?
Các trường đào tạo ở miền Trung
Nếu ở khu vực miền Trung thì phiên dịch viên thì học trường nào? Các bạn không cần lo lắng vì dưới đây là danh sách trường xét tuyển chất lượng nhất tại miền Trung.
Đại học Khoa học - Đại học Huế
Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng
Đại học Quy Nhơn
Đại học Thái Bình Dương
Đại học Duy Tân
Đại học Ngoại ngữ - Đại học Huế
Phân hiệu Đại học Huế tại Quảng Trị
Đại học Nha Trang
Bảng điểm chuẩn các trường đào tạo ngành ngôn ngữ/ phiên dịch
Bảng tổng hợp các trường đào tạo cùng ngành học tương ứng với công việc phiên dịch viên:
Trường đào tạoNgành họcKhối thiĐiểm xét tuyển Đại học Ngoại ngữ - Đại Học Quốc Gia Hà Nội Ngôn ngữ Anh D01, D78, D90 34,60 (NN x2) Ngôn ngữ Nga D01, D02, D78, D90 31,37 điểm (NN x2) Ngôn ngữ Pháp D01, DD03, D78, D90 32,54 điểm (NN x2) Ngôn ngữ Trung D01, D04, D78, D90 34,65 điểm (NN x2) Ngôn ngữ Đức D01, D05, D78, D90 32,28 điểm (NN x2) Ngôn ngữ Nhật D01, D06, D78, D90 34,37 điểm (NN x2) Ngôn ngữ Hàn D01, D78, D90 34,68 điểm (NN x2 Đại Học Ngoại thương Hà Nội Ngôn ngữ Anh D01 36.25 điểm (NN nhân hệ số 2) Ngôn ngữ Nhật
D01
D06
35,9 điểm
33,9 điểm (NN nhân hệ số 2)
Ngôn ngữ Trung
D01
D04
36,6 điểm
34,6 điểm (NN nhân hệ số 2)
Ngôn ngữ Pháp D03 34,8 điểm Đại học Hà Nội Ngôn ngữ Anh D01 34,82 điểm (NN nhân hệ số 2) Ngôn ngữ Nga D01, D02 28,93 điểm (NN nhân hệ số 2) Ngôn ngữ Pháp D01, D03 32,83 điểm (NN nhân hệ số 2) Ngôn ngữ Trung Quốc D01, D04 34 - 34,63 điểm (NN nhân hệ số 2) Ngôn ngữ Nhật D01, D06 34,47 điểm (NN nhân hệ số 2) Ngôn ngữ Hàn Quốc D01 35,38 điểm (NN nhân hệ số 2) Khoa Ngoại ngữ - Đại học Thái Nguyên Ngôn ngữ Anh A01; D01; D15; D66 18,5 điểm Ngôn ngữ Pháp A01; D01; D03; D66 15 điểm Ngôn ngữ Trung A01; D01; D04; D66 20 điểm Ngôn ngữ Nga A01; D01; D02; D66 15 điểm Đại học Ngoại ngữ - Đại học Huế Ngôn ngữ Anh D01, D14, D15 19 điểm Ngôn ngữ Nga D01, D02, D15, D42 15 điểm Ngôn ngữ Pháp D01, D03, D15, D44 15 điểm Ngôn ngữ Trung D01, D04, D15, D45 21,7 điểm Ngôn ngữ Nhật D01, D06, D15, D43 21,3 điểm Ngôn ngữ Hàn Quốc D01, D14, D15 22,15 điểm Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng Ngôn ngữ Anh A01; D01; D78; D96 23,64 điểm Ngôn ngữ Nhật D01, D06 24,03 điểm (Anh/ Nhật x2) Ngôn ngữ Pháp D01; D03; D96; D78 20,05 điểm Ngôn ngữ Nga D01; D02; D96; D78 15,03 điểm Ngôn ngữ Trung D01; D04; D83; D78 24,53 điểm Ngôn ngữ Hàn Quốc D01; D02; D96; D78 25,41 điểm Ngôn ngữ Thái D01; D15; D96; D78 22,41 điểm Đại học Khoa Học Xã Hội & Nhân Văn - Đại Học Quốc Gia TP HCM Ngôn ngữ Anh D01 26,17 điểm Ngôn ngữ Trung D01; D04 25,2 điểm Ngôn ngữ Nhật D06, D14, D01 25,2; 25,65 điểm Ngôn ngữ Hàn D01, D14 25,2 điểm Ngôn ngữ Pháp D03, D01 22,75; 23,2 điểm Ngôn ngữ Đức
D01
D05
23 điểm
22 điểm
Ngôn ngữ Tây Ban Nha D01, D03, D05 22,5 điểm Ngôn ngữ Nga D01, D02 20 điểm Đại Học Sư phạm TP HCM Ngôn ngữ Anh D01 25,25 điểm Ngôn ngữ Nhật D01, D06, D14 24,25 điểm (Anh/ Nhật x2) Ngôn ngữ Trung D01, D04 24,25 điểm Ngôn ngữ Hàn D01, D78, D96 24,75 điểm Ngôn ngữ Nga D01, D02, D78, D80 19 điểm Ngôn ngữ Pháp D01, D03 21,75 điểm Đại học Công nghệ TP HCM Ngôn ngữ Anh A01, D01, D14, D15 18 điểm Ngôn ngữ Nhật A01, D01, D15 18 điểm
Không học đại học có làm phiên dịch được không?
Thắc mắc về muốn làm phiên dịch nên học trường nào đã được trả lời ở trên. Tuy nhiên, nghề phiên dịch không nhất thiết phải học đại học. Kỹ năng chính của phiên dịch chính là ngoại ngữ và sự linh động. Thực tế cho thấy, chỉ cần bạn giỏi ngoại ngữ, và thích nghề phiên dịch. Bạn hoàn toàn có thể làm nghề này.
Về vấn đề ngoại ngữ, chúng ta hoàn toàn có thể học tại các trung tâm tiếng Anh và cố gắng học thật chăm chỉ để năng cao kỹ năng, nói của bản thân. Ưu điểm của việc học tại đại học, cao đẳng chính là sẽ đào tạo cho bạn những văn hóa của đất nước mà bạn lựa chọn học ngoại ngữ (Đức, Anh, Pháp, …) cũng như cung cấp, đào tạo cho bạn những kỹ năng mềm liên quan đến nghề.
Tuy nhiên, những điều này chúng ta cũng hoàn toàn dễ dàng tự học, học dành ra 2-3 tháng để thực tập, thử sức với một số công việc liên quan. Chung quy lại, để trở thành một phiên dịch viên, chúng ta không nhất thiết phải học đại học mà chỉ cần học ngoại ngữ thật giỏi và có niềm đam mê với ngành nghề này.
Lưu ý khi chọn trường học phiên dịch viên
Chắn hẳn với danh sách 30+ trường đại học đào tạo các ngành học liên quan đến công viên phiên dịch viên, thông dịch viên như trên, các bạn có đáp án cho thắc mắc phiên dịch viên thì học trường nào. Tiếp đến, chúng tôi lưu ý cho bạn một số điều sau để bạn cân nhắc trong quá trình chọn trường, chọn ngành.
Khi chọn trường, các bạn nên xem xét khối thi cũng như ngành học tương ứng. Như vậy, tránh trường hợp chọn đúng trường mình thích nhưng không có khối xét tuyển và ngành học tương ứng.
Tìm hiểu trước chương trình đào tạo song song với mức độ uy tín của trường là điều quan trọng. Bạn có thể xin lời khuyên từ người thân, anh chị đã từng học hoặc tìm kiếm thông tin trên mạng xã hội, diễn đàn sinh viên.
Với ngành phiên dịch viên, bạn cần phát triển kỹ năng mềm rất nhiều. Vậy nên, những trường đào tạo thường xuyên tổ chức các cuộc thi, tạo cơ hội để sinh viên trải nghiệm thực tế nên được ưu tiên. Không chỉ rèn luyện kỹ năng mà các bạn có thể tích luỹ rất nhiều kinh nghiệm hay cho công việc phiên dịch viên sau này.
Nên chọn các trường có cam kết đầu ra hoặc hỗ trợ giới thiệu việc làm cho sinh viên. Bởi thị trường lao động hiện nay rất đông và có tính đào thải nhanh. Nếu không đảm bảo đầu ra, bạn có thể sẽ gặp trường hợp thất nghiệp sau khi ra trường.
Phiên dịch viên là ngành nghề có tiềm năng phát triển trong tương lai nên hiện nay rất trường đại học có ngành đào tạo phiên dịch viên, thông dịch viên. Như vậy, Seoul Academy đã giải đáp chi tiết vấn đề phiên dịch viên thì học trường nào. Hy vọng qua đây các bạn có sĩ tử có thêm gợi ý để lựa chọn đúng khối thi, đúng ngành học và quan trọng nhất là đúng trường!